Jesaja 8:6

SVDewijl dit volk veracht de wateren van Siloa, die zachtjes gaan, en er vreugde is bij Rezin en den zoon van Remalia;
WLCיַ֗עַן כִּ֤י מָאַס֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֵ֚ת מֵ֣י הַשִּׁלֹ֔חַ הַהֹלְכִ֖ים לְאַ֑ט וּמְשֹׂ֥ושׂ אֶת־רְצִ֖ין וּבֶן־רְמַלְיָֽהוּ׃
Trans.

ya‘an kî mā’as hā‘ām hazzeh ’ēṯ mê haššilōḥa hahōləḵîm lə’aṭ ûməśwōś ’eṯ-rəṣîn ûḇen-rəmaləyâû:


ACו יען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את רצין ובן רמליהו
ASVForasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
BEBecause this people will have nothing to do with the softly-flowing waters of Shiloah, and have fear of Rezin and Remaliah's son;
DarbyForasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah which flow softly, and rejoiceth in Rezin and in the son of Remaliah,
ELB05Darum, daß dieses Volk die Wasser von Siloah verachtet, die still fließen, und Freude hat an Rezin und an dem Sohne Remaljas:
LSGParce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement Et qu'il s'est réjoui au sujet de Retsin et du fils de Remalia,
SchWeil dieses Volk das stillrinnende Wasser Siloahs verachtet, dagegen den Rezin hochachtet und den Sohn Remaljas,
WebForasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken